В 2017 году свой юбилей отметит выдающийся английский художник-иллюстратор Квентин Блейк.
Квентин Саксби Блейк родился 16 декабря 1932 года в Сидкапе (Кент, Англия). Сколько себя помнит, всегда рисовал. Впервые рисунки шестнадцатилетнего Блейка увидели свет в еженедельном сатирическом журнале «Панч». После школы он серьёзно изучал английскую литературу в кембриджском Даунинг-колледже, получил диплом Лондонского университета, в 1958–1959 годах учился в художественной школе в Челси. Работал иллюстратором и делал обложки для журналов "Панч" и "Спектейтор". Он всегда зарабатывал себе на жизнь, как иллюстратор, а также преподавал на протяжении более двадцати лет в Королевском колледже искусств, где возглавлял отдел иллюстрации с 1978 по 1986 годы. С 1988 стал там же старшим научным сотрудником и приглашённым профессором.
В 1961 году Блейк опубликовал первую книгу для детей "Чудесная пуговица". С тех пор, «как бы резвясь и играя», художник оформил более трёхсот детских книг (не считая своих собственных!). Он иллюстрировал произведения таких авторов, как Льюис Кэрролл, Редьярд Киплинг, Жюль Верн, Сильвия Плат, Джоан Эйкен, Роальд Даль, Рассел Хобан, Майкл Розен, Джон Йомен. Его рисунки смешны и всем понятны, они фантастические и
совершенно несерьёзные. Все они пронизаны комизмом, которым наполнены движения и позы героев. Стиль Блейка типичен для британской карикатуры, и всегда очевидно влияние "Панча". Простые рисунки тушью обладают энергией, изяществом и лёгкостью эскиза. Многие книги художника так и просятся на сцену и в кино, они великолепно подходят для чтения вслух, ими хочется делиться с другими.
Квентин Блейк не просто художник-иллюстратор, он – явление английской культуры. В Соединённом королевстве говорят, что сэр Квентин рисует само детство. Его иллюстрации – неотъемлемая часть мира современного ребёнка, преимущественно английского. Но и международного признания Блейку избежать не удалось. Квентин, которого как-то назвали «всем иллюстраторам иллюстратор», удостоен множества наград, среди которых – медаль Кейт Гринуэй, премии Курта Машлера, «Смартиз» и Ханса Христиана Андерсена (2002). За свои заслуги
Блэйк был посвящён в рыцари, а в 2014 году стал кавалером Ордена Почётного легиона.
Квентин Блейк воспитал несколько поколений английских иллюстраторов детских книг. Его совет начинающим художникам: «У вас должно быть желание рисовать постоянно, это единственный способ чего-то добиться. Вы можете овладеть различными техническими приёмами, но главное – это работа. Больше я не даю никаких рецептов. Одна из существенных особенностей иллюстратора детской литературы – то, что он гибрид, смесь многих элементов… Мне интересны люди – выражения их лиц, то, как они двигаются. Если у вас есть врождённое желание рисовать и рассказывать истории в картинках, многим придётся пожертвовать. Смотрите на работы других художников, но не поддавайтесь их влиянию. Продолжайте рисовать, продолжайте работать, и вы поймёте, что вам действительно нравится и от чего придётся отказаться. В этом смысле правил не существует. Каждый выбирает свой путь».
Он внёс вклад не только в детскую литературу, но и в мир детей в целом. Подтверждение тому – то, что дети Великобритании избрали его своим первым лауреатом. Оригинальность и чувство юмора, мастерство линии, передачи цвета и движения сделали Блейка иллюстратором,
любимым во всём мире.
К российскому читателю Квентин Блейк пришёл уже в статусе мировой звезды. На русском языке изданы книги, работа над которыми и сделала Блейка тем, кем он является сегодня – признанным мастером.
Однако созвучнее всего его смешные и выразительные рисунки оказались книгам замечательного английского писателя Роальда Даля – тоже большого любителя «похулиганить»! Совсем недавно издательство «Самокат» выпустило на русском языке ещё несколько свидетельств «хулиганского» сотворчества писателя и художника. И хотя Даль не дожил до получения Золотой медали Андерсена, художнику Блейку она всё-таки досталась и была вручена в год его семидесятилетия.
Иллюстрации прославленного английского художника Квентина Блейка к книгам Роальда Даля любят целые поколения детей и родителей. Всего он
проиллюстрировал 18 сборников Даля, и уже 16 из них изданы в России.
Помимо книг Роальда Даля с рисунками Блейка в России вышли: две известные, но слабо замеченные у нас книги Дэвида Уэльямса («Мальчик в платье» и «Сэр-Вонючка» – «Клевер», 2013); произведения знаменитой итальянской писательницы Бьянки Питцорно, номинанта на премию Ханса Христиана Андерсена («Послушай моё сердце» – «Самокат», 2011; «Диана, Купидон и Командор» – «Самокат», 2014; «Удивительное путешествие Полисены Пороселло» – «Самокат», 2013); «Отшельник и медведь» («Поляндрия», 2015), написанная самым первым соавтором Блейка Джоном Йоменом, а также его собственные популярные книжки-картинки про Миссис Бампс («Миссис Бампс крутит педали» и «Миссис Бампс за рулём» – «Мелик-Пашаев», 2016).
Блейк редко даёт интервью, но он любезно согласился рассказать журналу «Time Out» о своей работе с Роальдом Далем, искусстве иллюстрации в век компьютерных технологий и о том, почему книжная графика отнюдь не является младшей сестрой изобразительного искусства.
«Мне столько всего ещё нужно успеть…»
– Вам не кажется, что к искусству книжной иллюстрации отношение у нас в какой-то степени пренебрежительное?
– Возможно и так, в том смысле, что о нём не многое говорится. Люди, пишущие об изобразительном искусстве, почему-то игнорируют книжную иллюстрацию. Мне кажется, они просто стесняются об этом писать. Я бы назвал это снобизмом своего рода. Не думаю, что существует такой иллюстратор, который пишет лучше Тициана или Рембрандта. Но ведь Рембрандт тоже в какой-то мере был иллюстратором. Знаете, в его работах очень сильна графическая составляющая, у него чудесные рисунки, которые вполне могли бы быть иллюстрациями. Не следует недооценивать наш иллюстраторский труд. В художнике должен быть врождённый инстинкт, природное умение рассказывать истории в картинках. Это далеко не каждому дано.
– Вы многие годы пытаетесь открыть Музей иллюстрации в Лондоне. Как продвигаются дела?
– С кем бы мы ни обсуждали этот вопрос, все мгновенно заражаются энтузиазмом. Но проблема состоит в том, чтобы подобрать музею подходящий дом. На сегодня мы приглядываемся к реконструированному зданию на Кингс Кросс. Знаете,
сейчас многие молодые люди увлечены книжной иллюстрацией, им по душе работа художника-рассказчика, но многие ведь даже не знают своей истории. В Англии существует великая традиция иллюстрирования книг, и мы хотим рассказать людям об этом.
– Как бы сложилась ваша творческая судьба, если бы вы сразу не оказались в книжной бизнес-индустрии?
– Я всегда хотел заниматься живописью. И занимался – довольно долго, правда, без заметного успеха у публики. Я много писал маслом, это очень отличается от работы графика. Просто однажды я представил себе, как можно сочетать в работе и то и другое своё умение. Некоторые считают то, что я рисую на заказ – это такая чисто коммерческая работёнка, а есть и другая – для себя. Для души. Хочу сказать, что всё, что я рисую – это для души, я выкладываю в работе всего себя без остатка в том и другом случае.
– Вы пользуетесь компьютером в работе или предпочитаете более традиционные методы?
– На компьютере я рисовал всего один раз. Наоборот, в последнее время я сменил курс на прошлое, всё чаще прибегаю к старомодным техникам. Например, пользуюсь пером девятнадцатого века или тростниковыми ручками – очень люблю ими рисовать,
твёрдая линия выходит. С другой стороны, мои иллюстрации печатаются на высококлассных компьютерах – и это мне очень нравится. Недавно я работал над двумя проектами, где было не обойтись без новых технологий. Это была выставка в Париже, в прошлом году, я там рисовал прямо на стенах. Якобы. На самом деле я делал рисунки в своей студии, их потом увеличили в 20 раз и напечатали на виниловой самоклеющейся пленке. Если бы не эти технологии, я бы месяцами сидел на лестнице. И похожие проекты я делал для Психиатрической больницы Южного Кенсингтона и Челси. Работы там развешаны в коридорах, так что любой может зайти и посмотреть.
– А для взрослых рисовать легче? Сложнее?
– Когда я только начал заниматься иллюстрацией, я не думал, что моя манера подойдёт для детей. Да, кстати, когда я беседовал об этом с издателями, они утверждали, что мой стиль слишком изысканный, чтобы понравиться ребёнку. На самом деле, дети-то плевать на это хотели… Так что нет никакой разницы – для взрослых, для детей – стиль у меня один.
– То есть, вам не приходилось ломать себя в угоду авторскому тексту?
– Иногда да. В моих собственных книгах первоначальны иллюстрации, слова лишь дополняют
их. У меня есть книжка «Клоун» – там и вовсе нет никаких слов, сплошные картинки. Но я люблю работать с текстом других авторов, я к этому отношусь как к театральной постановке на страницах. Вот у меня в руках чья-то рукопись, и я воображаю себя режиссёром нового спектакля. Лишь от меня зависит, как будут выглядеть персонажи. Разумеется, я опираюсь на текст, но самостоятельно принимаю все решения: что носят герои, как они двигаются, как себя ведут.
– Вы в Южном Кенсингтоне живёте?
– Да, я живу здесь с 1970 года. Я переехал, потому что тут можно было купить квартиру с большими комнатами. Так я и сделал, они у меня, мм… сравнительно большие. Я преподавал в Королевском колледже искусств 20 лет, это совсем неподалёку от дома, так что было удобно. Наш район стал богаче и интернациональней за последние годы. Все мои соседи – сплошь французы и американцы, англичане тоже есть. У них теперь больше детей стало, так что здесь не заскучаешь.
– Это правда, что у вас три квартиры в одном доме?
– Да, это так. В одной я живу и работаю над иллюстрациями. В другой хранится мой архив, а в третьей – я занимаюсь живописью. А об этом можно
рассказывать? А то ведь они предназначены для жилья…
– Вы не думали просто купить себе квартиру побольше?
– О нет! Упаси Боже! Я сюда переехал 30 лет назад, это был кошмар! Помню, тот парень из службы перевозки сказал: «Бог мой, сколько барахла – нам тут понадобится подкрепление!» А я осмотрелся и думаю: «А что, мне действительно придётся со всем этим «барахлом» жить?» Посмотрите, сколько у меня книг! А картин! Одних только рисунков – пять тысяч. Нет, переезжать я больше никуда не буду, увольте.
– Лондонские пейзажи как-то отразились на вашем творчестве?
– Разумеется. Городские пейзажи мне проще рисовать, можно натыкать деревьев, где хочешь, и они будут казаться одинокими декоративными элементами на заднем плане. Например, в той моей книге «Клоун» – помните? Там всё действие происходит в городских кварталах – богатых и бедных, и мне было интересно поработать с натурой. Или другая, «Грустная книга» Майка Розена. Майк тоже из Лондона, так что вся книжка пронизана его духом. Настроением. Мне нравится это ощущение, когда такие вещи в работе сходятся сами собой.
– Сегодня вас принято называть национальным достоянием. Вам как, нравится?
– Это странное ощущение. Честно говоря, я об этом не задумываюсь. Конечно, ужасно приятно, но дело в том, что я об этом постоянно забываю. Обо всех этих титулах. Чаще всего я думаю, Боже мой, я же не успеваю доделать тот рисунок! Удивительно, сколько ещё всего мне надо успеть…
В последние несколько лет Квентин Блейк реализует масштабные проекты по художественному оформлению больниц и других медицинских учреждений Великобритании и Франции.
Электронные ресурсы
Квентин Блейк. Мне столько ещё нужно успеть… : [беседа с писателем и художником / перевод Н. Никольской] // http://kidreader.ru/taxonomy/term/1011.
Лапшина Диана. Мой любимый Квентин Блейк / Д. Лапшина // http://anni-manninen.livejournal.com/1009568.html.
Медведь Наталья. Квентин Блейк и голова лошади : [о знаменитом художнике и его работе с Роальдом Далем / Н. Медведь] // http://rara-rara.ru/menu-texts/kventin_blejk_i_golova_loshadi.
Работы художника Квентина Блейка // https://fantlab.ru/art7571.
Сайт художника // www.guentinblake.com.
Квентин Блейк : информ. листок для рук. детского чтения / Приморская краев. дет. б-ка ; сост. А. С. Черноморская. – Владивосток, 2017. – 6 с.