Итальянская детская литература имеет глубокие корни. Известно, что сказки писали великие итальянцы Никколо Макиавелли и Леонардо да Винчи. Но до середины 80-х годов прошлого века для детей и подростков издавались только классики с поучительными историями и воспитательными рассказами.
История современной итальянской детской литературы началась в 80–90-е годы XX века.
В это время появились имена ныне известных Бьянки Питцорно, Беатриче Мазини, Роберто Пьюмини, Анджелы Нанетти, Сильваны Гандольфи. Вниманием детей и подростков пользуются комиксы, созданные Робертой Балеструччи Фанчеллу и Барбарой Кантини. Популярны авторы итальянского янг-эдалта Гвидо Згардоли, Давиде Морозинотто, Габриэле Клима, Манлио Кастанья. Среди писателей, работающих в этом жанре, следует назвать и Паолу Дзаннонер.
Паола Дзаннонер родилась в 1958 году, живёт во Флоренции. Много путешествует и занимается спортом. Она автор нескольких десятков книг для подростков и тех, кого сейчас называют янг-эдалт. В Италии книги Дзаннонер выходят тиражами от 50 до 100 тысяч экземпляров. Писательница удостоена многочисленных литературных наград, в том числе престижной премии De Agostini.
В 2018–2019 годах в российском издательстве «КомпасГид» вышли две книги Паолы Дзаннонер в переводе Юлии Гиматовой: «Зорро в снегу» и «Шесть балерин на одного папу». Книгу «Зорро в снегу» писательница представила на московской книжной ярмарке «Нон-фикшн» в 2018 году.
Дзаннонер, Паола. Зорро в снегу / Паола Дзаннонер ; перевод с итальянского Юлии Гиматовой. – Москва : КомпасГид, 2018. – 176 с. – (Подросток N) 12+
«Зорро вылетает на улицу и бежит от ворот. На улице стемнело, белые вершины гор кажутся простынёй, которую трясёт ветер. Зорро тянет носом колючий воздух, из его ноздрей вот-вот вырвется пламя. Он прыгает и виляет хвостом. Пойдём, пойдём скорее, лес зовёт, птицы свистят в кронах деревьев.
Его тело дрожит, ещё секунда – и он бросится вперёд. Но Зорро себя контролирует, хоть это и непросто.<…>
Происшествие. Зорро знакомо это слово. Он знает, что нужно действовать быстро. Что нужно сразу же отправляться куда-то далеко, в незнакомое место, которое ему предстоит полностью исследовать. Он знает, что там не будет пазла из лесных картинок и запахов, которые нужно найти и сложить, как он сделал только что. На это раз ему нужно отыскать человеческий след. Зорро смотрит на тёмное небо. Он понимает, что в этой темноте в незнакомом месте ему предстоит найти пропавшего человека».
Об истории создания книги Паола Дзаннонер рассказала в интервью, данных переводчику, журналисту, литературному критику Михаилу Визелю и журналистам интернет-журнала «Папмамбук».
Паола Дзаннонер: «Многим кажется странным, что у меня нет собаки»
Михаил Визель: В русской литературе есть «главное произведение», посвященное собаке, – «Каштанка» Антона Чехова. А есть ли такая книга в Италии? Может быть, как раз Ваш Зорро станет «главной собакой» итальянской литературы?
Паола Дзаннонер: Очень лестно слышать такое сравнение с Чеховым! Но мой роман «Зорро в снегу» гораздо проще и написан для самых молодых
читателей, в нём нет ничего похожего на произведения такого гиганта литературы. Нельзя его сравнивать и с другой великолепной русской повестью – «Собачьим сердцем» Булгакова, в которой человек превращается в зверя. В своём романе я рассказываю об отношениях человека и собаки, о её дрессировке, при этом не пытаясь смотреть на всё глазами животного, а скорее пробую объяснить его поведение. Я думаю, что эта книга может привлечь внимание, ведь она очень современная и правдоподобная, основана на достоверных историях, которые мне рассказывали сотрудники кинологического отряда Гражданской обороны и альпийские спасатели.
Кроме того, я рассказываю о новых отношениях между человеком и собакой, о дружбе, преданности и таком огромном уважении, которое нигде больше не встретишь. Собака живёт рядом с человеком с древнейших времён, но только в наше время люди по достоинству оценили её способность быть верным другом, её любят, балуют, о ней заботятся, собака живёт в семье, растёт вместе с детьми, делит с нами повседневные заботы и, как в моей книге, работает. Джек Лондон в «Белом Клыке» рассказал историю ездового пса, в литературе именно этот образ стал ассоциироваться с «рабочей» собакой. В своей книге я рассказываю о другой работе, которую собаки могут выполнять вместе с людьми, нужно лишь усердие,
дисциплина и много любви.
Михаил Визель: Вы очень глубоко и точно раскрыли «собачью психологию»! Вы консультировались по этому поводу со специалистом или просто наблюдали за собственными питомцами?
Паола Дзаннонер: У меня нет собаки. Многим это кажется странным, потому что я так детально и вместе с тем проникновенно описала Зорро и его друзей-собак. Но писатель должен пользоваться не только своими знаниями, но и воображением. Я почти год работала вместе со спасателями, дрессировщиками и проводниками собак. Я сделала много заметок: и касающихся истории спасения людей с помощью собак, и научных, например, о том, как работает их обоняние. Я слушала и записывала истории, которые мне рассказывали друзья из тосканской службы альпийских спасателей и спелеологов, в частности Бруно Милани и Симоне Амидеи (им я посвятила свою книгу), они знают всё о «собачьей психологии». Я наблюдала за тренировками и действиями в разных ситуациях: поиск пропавших или поиск под завалом. Я сама принимала участие в спасательной операции и беседовала со всеми, кто был в ней задействован, от кинологов до медперсонала, с полицейскими и членами мобильных бригад. Я следила, как собаки работают и отдыхают, как ведут себя дома в кругу
семьи. Я познакомилась с удивительными собаками: Джеком, Зорро, Пепе, Гайей. Это было долгое и тщательное исследование. И только после того, как я досконально изучила этот чудесный мир и собрала огромное количество материла, я начала писать свою книгу, роман о приключениях и любви, не только о «рабочих» собаках, но и о малоизвестном и менее ярком мире собачьих приютов, о тех, кто спасает брошенных собак. Я очень рада, что книга получила такой широкий отклик среди молодых читателей, их учителей и родителей. Это роман, который можно читать в любом возрасте. (2)
Паола Дзаннонер: «Я возвращаю читателям их собственные истории в виде книг»
‒ Паола, история «Зорро в снегу» выдуманная или реальная?
‒ Я не фантаст. Я не сочиняю невероятных сюжетов, в которых действуют фантастические персонажи. Это не значит, что я не обращаюсь к воображению. Но существует разница между фантазией и воображением. Я пишу книги, отталкиваясь от встреч с реальными людьми, от тех случаев, которые рассказывают мне друзья, родственники. Но это творческий процесс, в который вовлекаются душа и сердце, рациональное и иррациональное, сознательное и бессознательное. Написать означает представить, вообразить – и
перевести воображаемое в слова. История «Зорро в снегу» выдуманная, но она основана на реальных событиях.
– Расскажите, как Вы находите сюжеты для своих книг?
‒ В голове у каждого писателя есть своего рода антенна, которая постоянно крутится во все стороны, как радар, и улавливает нужные сигналы. Я сейчас расскажу, как я нашла сюжет для «Зорро в снегу». Через город, в котором я живу, протекает река. Однажды там проходили соревнования – гонки на байдарках. И конечно, при этом присутствовали полицейские, пожарные и спасатели. Кто-то сказал мне, что со спасателями есть собаки. Мне стало интересно. Я присмотрелась внимательнее и увидела замечательную собаку – золотистого ретривера с шерстью чудесного медового цвета. Я спросила у кинолога: «Это действительно спасательная собака?» Он ответил: «Пока ещё нет, она только учится». – «Неужели собаки учатся?» – «Да, они проходят обучение в течение двух лет, чтобы в совершенстве овладеть нужными навыками. После обучения собаке выдают свидетельство, позволяющее работать спасателем». Если бы я не заинтересовалась тем, что происходит, а уткнулась бы в свой смартфон, ничего бы не произошло. Он спросил: «А почему это вас так интересует?» Я ответила, что пишу книги, и назвала
свое имя. Кинолог сразу посмотрел в свой смартфон: «Да, действительно, вы писательница!» – и стал рассказывать разные истории о спасательной службе собак, а я записывала их в блокнот.
‒ И эти истории легли в основу Вашей книги?
‒ Это стало толчком для возникновения замысла. Но я долго готовилась, прежде чем начать писать. Целый год провела с волонтёрами, спасающими людей из-под снежных завалов и людей, потерявшихся в лесу, участвовала в нескольких тренировках, беседовала с дрессировщиками собак. Волонтёры – это действительно герои, совершающие реальные героические поступки.
‒ У всех персонажей Вашей книги есть реальные прототипы?
‒ Бруно, Марко и Симоне существуют в реальности. А вот главные герои книги ‒ Лука и Мари – выдуманные. Они мне «явились». Сначала «явился» Лука и «сказал»: «Меня накрыло снежной лавиной. Кто меня спасёт? Кто меня отсюда вытащит?» И я поняла, что это сделает собака. Зорро. Я стала изучать материалы, связанные с собаками-спасателями. Читала о том, как собак тренируют, какое значение для спасательной службы имеет собачий нюх, собачьи инстинкты. В поисках пропавших людей в горах, под снегом или в лесу
используются различные технические средства: GPS, навигаторы и т. д. Но собака может найти человека там, где техника не срабатывает. Нюх собаки невозможно воссоздать никаким оборудованием – это я поняла в результате знакомства со спасателями. Кроме того, очень важны отношения человека-спасателя и собаки. Между ними устанавливаются глубокая связь и взаимопонимание. Собака тоже изучает человека, начинает узнавать слова, которые человек произносит. На тренировке она работает и выполняет задания, потому что ей хочется оказать человеку услугу, сделать приятное (даже несмотря на свою усталость). Мне хотелось описать именно это – взаимоотношения человека и собаки. А для этого нужно было не только что-то узнать про собак, но как бы понять собаку изнутри. У меня сейчас нет своей собаки. Но когда я была девочкой, у меня был щенок, карликовый пудель. Щенка звали Лара. Мои родители очень любили роман Бориса Пастернака «Доктор Живаго», и щенку дали имя в честь главной героини этого романа. К слову, Лара была капризной и избалованной, с ужасным характером. Она жила с девочками и себя ощущала, по-видимому, тоже девочкой, а не собачкой. Я проводила с ней много времени. И через много лет это помогло мне представить, как чувствует себя собака и что ею движет. Собака всегда будет тебе благодарна, если ты к ней по-доброму отнесёшься.
‒ Девушка, которая заботится о беспризорных щенках, – важный для Вас персонаж книги?
‒ Невероятно важный. Такие чувства и делают нас людьми. В книге «Зорро в снегу» парень и девушка встречаются на почве увлечения собаками. Общее увлечение даёт толчок к возникновению любви. А искренняя любовь – это то, что поддерживает нас в жизни. Искренние чувства и должны вести нас по жизни. За такие чувства нас любят и собаки, и люди. Меня часто спрашивают: к чему стоит стремиться, чего добиваться в жизни? Многие современные молодые люди считают, что стремиться надо к успеху. Но внешний успех, по-моему, только разделяет людей, а иногда даже порождает взаимную ненависть. Смысл нашей жизни, мне кажется, состоит в заботе о ближнем, в любви к окружающим, в «построении мира». Это не абстракция. «Построение мира» заключается в выстраивании человеческих отношений. Мне было очень приятно узнать, как российские читатели приняли мою книгу. У них возникло ощущение, что она «здешняя», что всё описанное могло происходить и в России. Я думаю, дело не только в «узнавании» пейзажа и снежных лавин. Дело в «узнавании» чувств и переживаний. Вот что по-настоящему объединяет.
‒ На первый взгляд кажется, что книгу «Зорро в снегу» должен был написать молодой автор.
Иначе как бы ему удалось так тонко чувствовать и понимать современных молодых людей? Но оказалось, что это не так…
‒ Я никогда не стала бы описывать себя в подростковом возрасте. Думаю, сейчас мало кому интересно читать о детях, которые жили тридцать, сорок, пятьдесят лет назад. А я стараюсь сделать героев такими, чтобы читателям хотелось с ними отождествиться. И мне важно понимать, какими чувствами, ощущениями живут подростки. Я специально для этого изучала классику детской литературы. Детская литература – это исследование детей. Но этого недостаточно. Для интересного, запоминающегося повествования нужно знать, что нравится и не нравится современной молодёжи. Мне очень важно услышать современных детей. Я пытаюсь разными способами побудить их рассказывать о себе, о том, чем они живут. А они погружены в сегодняшний день и, как правило, живут настоящим. Они родились в цифровую эпоху. В Москве я проехалась на метро и обнаружила знакомую по Италии картину: многие молодые люди заняты тем, что сосредоточенно смотрят на экраны своих смартфонов. Там теперь – средоточие жизни. Развитие технологий изменило восприятие всех людей, а восприятие подростков – в наибольшей степени. Многое, написанное раньше, для них уже
неактуально. Изменилось и их отношение к авторитетам. Нет беспрекословных авторитетов ни в мире спорта, ни в мире кино или эстрады. И нет такого автора, книги которого читали бы все. А современный мир продолжает меняться чуть ли не ежедневно. Эта ситуация бесконечных изменений достаточно сложна. И любой автор, пишущий для детей, должен эти изменения постоянно отслеживать. Я изучаю подростков, наблюдаю за ними, прислушиваюсь к ним, вглядываюсь в современную жизнь. Любопытство – важное качество для писателя. Я ищу для своих книг истории, которые произвели бы на молодых людей сильное впечатление, которые могли бы их увлечь. А потом я возвращаю людям их собственные истории в виде книг. Так делают все писатели, я уверена. Книги говорят с читателями о мифах, современных легендах, знаковых героях – тех, кто является для нас примером, или тех, кто помогает нам отвлечься от мирской суеты. Книги – это мост между настоящим и будущим. (3)
Переводчик Юлия Гиматова о книге «Зорро в снегу»:
«Паола Дзаннонер пишет удивительные книги, проникновенные и глубокие. <…> Это книга о тех, кто упорно ищет себя, об альтруизме и помощи. Девятнадцатилетний Лука любит кататься на сноуборде, но в один из дней ему не везёт: он
попадает под лавину, из-под которой не выбраться без помощи. И помощь приходит: "Перед его глазами видение. За спинами мужчин он чётко видит двух фей с сияющими нимбами на длинных волосах. Двух молчаливых фей, от которых пахнет мхом". Это собаки-спасатели. После знакомства с бордер-колли Зорро и его хозяином Бруно, волонтёром "Альпийской помощи", жизнь Луки меняется навсегда. Он уговаривает Бруно обучить его основам работы спасателей, а затем даже помогает найти в горах ушедшего из дома парня. Позже Лука понимает, что ему нужна собака.
Тем временем двадцатилетняя Мари, волонтёр местного приюта, узнаёт, что им принесли коробку со щенками. Наверное, вы уже поняли, что произойдёт дальше. Мари пристраивает щенков, одного оставляет себе, а другого забирает Лука.
Лука и Мари не боятся отличаться от других. Родители не поддерживают их выбор, но это не имеет значения. Собаки меняют жизнь обоих героев. Благодаря собакам и знакомству друг с другом Мари и Лука осознают, что хотят поменять траекторию своей жизни. Мари приходится особенно тяжело: хотя родители любят свою дочь, они всё же не понимают, почему она так отличается от них. Но Мари принимает твёрдое решение. Именно собаки помогают героям понять, чем они хотят заниматься в жизни, какими
людьми они хотят стать и какой путь им стоит выбрать.
Книга состоит из глав, написанных от лица разных героев, но, пожалуй, самые интересные – те, которые "написаны" Зорро. В них мы смотрим на мир глазами собаки. Например, собака считает своих хозяев стаей, и Бруно в ней – вожак. Это впечатляет ещё больше, когда узнаёшь, что у Паолы Дзаннонер нет собаки: на мой взгляд, сложно в точности описать психологию и повадки животных, которых у тебя никогда не было.
Как и Белый Клык, герой одноимённой книги Джека Лондона, Зорро сильный и терпеливый. "Зорро в снегу" – добрая книга. При этом она не заставит вас рыдать до утра, как, например, "Собака Пёс" Даниэля Пеннака. В ней нет трагизма. Но Зорро, Куки, Паппи и другие собаки также меняют Луку и Мари, делая их более ответственными. С ними герои взрослеют. И Пеннак, и Дзаннонер объясняют читателям, что собака – это не игрушка и не ребёнок. Это верный друг». (1)
Автор оригинальной обложки книги – художник-иллюстратор Татьяна Перова. Читатели видят горный склон с деревьями и одновременно – собаку.
Дзаннонер, Паола. Шесть балерин на одного папу / Паола Дзаннонер ; перевод с итальянского Юлии Гиматовой; художник Алиса Кнатько. – Москва : КомпасГид, 2019. – 118 с. 12+
«Бьянка входит в огромный сияющий холл, дрожа от волнения, которое переливается через край. Ей кажется, она оказалась в священном месте. Впрочем, так оно и есть. Она в Академии балета.
Бьянка осторожно ступает по сверкающему полу и восторженно осматривается. Это и вправду Академия, фотографии которой девочка видела десятки раз. Но теперь она внутри, в этих белых стенах. Её поражает тишина, которую нарушает лишь слабый звук фортепиано, похожий на мелодию музыкальной шкатулки. Наверное, после занятий жизнь выплёскивается на широкую лестницу и балконы, в коридоры и холл, двери аудиторий распахиваются, и усталые ученики оказываются на свободе… Бьянка представляет себе танцевальный зал, где сейчас идёт занятие… Папа кладёт ей руку на плечо, и девочка вздрагивает. Джорджио знаком
просит следовать за ним. Он открывает одну из дверей и вежливо спрашивает:
– Как добрались?
– Хорошо, спасибо.
– Ты рада, что оказалась здесь?
Бьянка молча кивает. Что за глупый вопрос?
– Твой папа сказал, ты очень хочешь поступить в Академию, но никогда не бывала в подобных школах».
Переводчик Юлия Гиматова о книге «Шесть балерин на одного папу»:
«Главная героиня книги Дзаннонер "Шесть балерин на одного папу" – двенадцатилетняя Бьянка, мечтающая стать балериной. Она с трудом уговаривает родителей записать её на просмотр в Академию. Все – родственники, учителя и даже незнакомые люди – против неё: Бьянка слишком маленькая, слишком большая, её не возьмут, у неё нет связей... Но упорства девочке не занимать. После просмотра её единственную принимают учиться. Теперь ей предстоит переехать в мегаполис и учиться заниматься в двух школах: по утрам – в обычной, после обеда – в Академии. Но как отпустить маленькую девочку в другой мир? Арт, папа Бьянки,
принимает непростое решение: он закрывает свою студию дизайна и переезжает к дочери.
Арт гордится успехами дочки в Академии, но он не знает, что Бьянка скрывает от него проблемы с традиционной учёбой. Самое забавное начинает происходить, когда у Бьянки появляются подруги. Арт опрометчиво разрешает девочкам ночевать в их квартире, чему Бьянка очень рада. Только представьте – шесть шумных и болтливых девочек. В двухкомнатной квартире. С одной ванной комнатой. У Арта внезапно появляется ещё пять дочек: до обеда он на работе, а потом до ночи готовит и убирает для Бьянки и её подруг. Детям это весело читать, а вот взрослые быстро проникаются сочувствием. Попробуйте только уследить за шестью маленькими балеринами.
Мы узнаём об успехах Бьянки, её переживаниях и проблемах с подругами, первой влюблённости. Возможно, пока девочка не понимает, как ей повезло с поддерживающими родителями: балет всё равно стоит на первом месте в её жизни. Но я уверена, что со временем она оценит то, что имеет. Самое главное – Бьянка всегда может обратиться за поддержкой к своим родителям, а это дорогого стоит.
В своих произведениях Паола Дзаннонер часто описывает жизнь реальных людей. Так произошло и с этой книгой. Дзаннонер описала события, которые
пережил её знакомый и его дочь, поступившая в балетную школу в Милане. Благодаря такой реалистичности мы можем погрузиться в мир балета – узнать, как проходят занятия, почему так важно попасть в класс строгой русской преподавательницы и чем грезят будущие примы и премьеры. Итальянский издатель назвал книгу немного по-другому: "Я, танец, подруги и папа". Паола Дзаннонер предлагала другое название: "Шесть балерин на одного папу". На мой взгляд, оно более забавное и интересное. Его и выбрал "КомпасГид"». (1)
Рецензия на книгу «Шесть балерин на одного папу»
«Имя итальянской писательницы Паолы Дзаннонер знакомо российским читателям по книге "Зорро в снегу". В новой книге автор предлагает погрузиться в мир прекрасного и сложного искусства – балета.
Главная героиня, Бьянка, мечтает стать балериной. Несмотря на то что девочка недавно начала заниматься, её преподаватель уверена: ученица обладает талантом, которому не место в школе балета маленького городка. Бьянка мечтает об Академии балета. Однако родители настроены скептически, да и всё окружение, включая учителей, родственников и друзей, не верит в успех девочки. Автор лёгкими штрихами рисует портрет очень уверенной девочки. Она не сомневается в своём
успехе и поражается, почему родители думают иначе.
Родители в своих рассуждениях опираются на факты: ей всего двенадцать лет, она только начала заниматься балетом, она не сможет жить одна в большом городе, учиться в Академии очень сложно – эти и много других отговорок, причин и доводов приводят они, чтобы отговорить дочь не ехать в Академию. Но Бьянка настойчива и упорна. Она цепляется за идею – попробовать, и родители сдаются.
И опять психологические портреты. Теперь на сцене – другие девочки, также мечтающие учиться в Академии балета, их мамы и бабушки. Нервозная обстановка, волнение, перешёптывания, завистливые взгляды, расхваливание своих чад. Каждая мама уверена, что именно её дочка заслуживает поступления в Академию.
Экзамены проходят отлично, и Бьянку принимают в Академию. Однако радость сменяется бытовыми проблемами: где жить, как жить одной вдали от семьи. Одиночество, отсутствие рядом родителей, друзей и привычной обстановки, большие физические и эмоциональные нагрузки чуть не сломили девочку. Родители принимают решение: кому-то из них надо переезжать к Бьянке, снимать квартиру и жить вместе с ней, устраивая её быт, контролируя и помогая.
И снова автор обращается к психологии. Сложный выбор для любого родителя: отпустить ребёнка в чужой, большой город одного или изменить свою жизнь, подстраиваясь под интересы ребёнка.
А дальше начинаются обычные учебные будни. Сможет ли папа в одиночку контролировать успеваемость дочери в школе и Академии, как будет справляться с бытовыми проблемами, общаться с повзрослевшей дочерью и налаживать общение с её подружками? Нельзя забывать: девочке всего двенадцать, уже двенадцать лет. Сложный возраст не только для подростков, но и для родителей тоже. Также читатель узнает, как сам папа приспособится к новой ситуации. Новый город, обстановка, отсутствие работы, друзей и родных скажутся не только на девочке, но и её отце. Небольшими штрихами в книге даётся зарисовка родительских проблем.
Интересная книга, любопытные персонажи и вполне реальная ситуация. В целом книга понравилась. Её интересно будет прочитать не только детям, но и родителям, чтобы взглянуть на ситуацию переезда ребёнка в другой город с позиции взрослого. Особенно её будет полезно прочитать неуверенным, сомневающимся в себе детям, чтобы увидеть, как можно и нужно верить в себя. Написана легко, понятно и просто. Все чувства и переживания лежат на поверхности и не требуют глубокого
психологического анализа». (4)
Источники
1. Гиматова, Юлия. Паола Дзаннонер / Юлия Гиматова. – URL: https://zen.yandex.ru/media/id/5bd1b5ffc1416b00ac13e004/geografi ia-sovremennaia-italianskaia-literatura-chast-vii-detskaia-ipodrostkovaia-literatura-5f7578b4cdcd496427ee22bc (дата обращения: 30.11.2021).
2. Дзаннонер, Паола. «Многим кажется странным, что у меня нет собаки» : [интервью с писательницей] / Паола Дзаннонер ; интервью вёл М. Визель. – URL: https://godliteratury.ru/articles/2018/11/27/paola-dzannonermnogim-kazhetsya-stra (дата обращения: 30.11.2021).
3. Дзаннонер, Паола. «Я возвращаю читателям их собственные истории в виде книг» : [интервью с писательницей] / Паола Дзаннонер ; материал подготовили А. Дворецкая, М. Аромштам. – URL: https://www.papmambook.ru/articles/3595/ (дата обращения: 30.11.2021).
4. Шахова, Светлана. Паола Дзаннонер: Шесть балерин на одного папу : [рецензия] / Светлана Шахова. – URL: https://mybookland.ru/paola-dzannoner-shest-balerin-na-odnogopapu/ (дата обращения: 30.11.2021).
Паола Дзаннонер : [информационное издание : для руководителей детского чтения] / Приморская краевая детская библиотека ; отдел информационнобиблиографической работы ; составитель М. Ю. Ларионова ; корректор Н. А. Лепеева ; оформитель В. В. Гурина. – Владивосток, 2021. – 16 с. – (С книгой – по свету).