Энн Файн – одна из самых знаменитых и популярных английских детских писательниц – в 2017 году отметит свой 70-летний юбилей. Она родилась в старинном городе Лестер 7 декабря 1947 года.
Училась в школе Нортгемптон. Любила историю, языки и выучила французский и испанский.
Окончив отделение политтехнологий в Университете Уорвика, преподавала в школе для девочек. Когда вместе с мужем переехала в Оксфорд, работала в офисе организации «Oxfam International». Жила в США, Канаде. В 1981 году вернулась на родину и в настоящее время проживает в собственном доме в графстве Дарем на северо-востоке Англии.
Учась в школе, Энн Файн обожала писать сочинения. Но даже представить себе не могла, что станет писательницей. Однажды случилось так, что сидя дома с маленькой дочкой, она из-за снежной бури долго не могла попасть в библиотеку. Отчаявшись сдать вовремя прочитанную книгу и получить новую, она села за письменный стол и начала писать собственный роман.
«Именно это мне и было нужно, потому что с тех пор я так и пишу, не останавливаясь больше чем на пару недель», – вспоминает Энн Файн.
За свою более чем тридцатилетнюю творческую жизнь Файн создала более 50 произведений для
детей, подростков и взрослых и была удостоена многих престижных наград и званий:
• лауреат литературной премии British Book Awards,
• лауреат премии Guardian Awards,
• дважды лауреат медали Карнеги,
• дважды лауреат Уитбредовской премии,
• многократный лауреат звания "Лучший детский писатель года",
• лауреат французской премии за лучшую переводную книгу, нескольких престижных американских литературных премий и многих других,
• офицер ордена Британской империи,
• член Королевского литературного общества.
За вклад в формирование будущих читателей Энн Файн избиралась Детским лауреатом.*
Мир героев Энн Файн – не волшебная страна и не романтичное прошлое: они живут в современной, хорошо знакомой нам обстановке. Однако читая её произведения, каждый раз попадаешь в совершенно новый и поразительный мир – мир Другого, того, кто рядом.
На русском языке в переводах Ольги Мяэотс, Марии Людковской, Дины Крупской вышли повести «Пучеглазый», «Мучные младенцы», «Список прегрешений» и истории о забавных похождениях кота Таффи «Дневник кота-убийцы», «Возвращение
кота-убийцы», «Ответный удар кота-убийцы», «День рождения кота-убийцы», «Кот-убийца и Рождество».
Книги Энн Файн адресованы не только подросткам, но учителям и родителям.
Переводчик Ольга Мяэотс о творчестве
Энн Файн:
«…замечательный автор, которого я тоже очень люблю, это английская писательница Энн Файн. В общем-то считаю, что я её открыла, хотя не все её книжки именно я переводила. Мне жалко, что их не так много вышло. Как-то её недооценили у нас пока, потому что она, конечно, звезда первой величины. Я говорю о её детских книгах. У неё много взрослых книжек есть, они по-моему намного слабее. Но детские у неё прекрасные вещи. У нас перевели три очень глубоких романа: «Список прегрешений», «Мучные младенцы» и «Пучеглазый». Они очень важные, подростковые, об очень серьёзных вещах рассказывающие с долей юмора. К сожалению, успешнее идут «Коты-убийцы», которые тоже чудно хороши, но за счёт этого как-то уходит в сторону то важное, что от Энн Файн можно получить». (5)
«Дневник кота-убийцы. Все истории»
«Ой, да ладно, я вас умоляю. Да, я убил птицу. Ну так повесьте меня! В конце концов, я же кот. По сути дела, это моя работа – подстерегать в саду пухлые, нежные – нямр-ням – пернатые пирожки, которые с трудом перепархивают с одной живой изгороди на другую. И что, скажите, мне было делать, когда один такой утыканный перьями малыш прямо-таки ринулся мне в пасть? Говорю вам, он приземлился мне на лапы. Он мог меня поранить!
Ой, ладно, ладно. Ну, сбил я его. Но это не повод, чтобы Элли рыдала в меня, как в подушку, так, что я едва не утоп, и так сжимала, что я чуть было не испустил дух.
- О, Таффи, причитала она (тут вам и всхлипы-хлюпы, и покрасневшие глаза, и горы мокрых от слёз салфеток). – О, Таффи! Как ты мог?!».
Ненавидеть этого разбойника было за что.
Преступные наклонности «убийцы» говорили сами за себя. И только девочка Элли преданно любила кота. Но, собственно, эти истории о другом.
«Автор, английская писательница Энн Файн, сделала кота главным героем своей истории и дала ему возможность самому обо всём рассказать не просто так, а с неким умыслом. Попробуем разобраться – с каким.
Мы смотрим на окружающий мир глазами человека. И всё, что происходит, воспринимаем исходя из наших представлений, интересов и вкусов. А между тем бок о бок с нами живут соседи, которых мы пренебрежительно называем «братьями нашими меньшими» и которые, скорей всего, смотрят на происходящее несколько иначе.
История Таффи – случай частный, но весьма показательный. Разве можно коту, по природе своей охотнику и зверю, удержаться от поимки «мяконькой» пташки, летящей буквально в пасть? И почему бы этой добычей не поделиться потом с хозяевами? А люди сразу в истерику: негодяй! изверг! убийца!».
Что и говорить, всегда полезно попытаться взглянуть на событие с противоположной стороны, что называется, другими глазами. Именно так поступает Энн Файн». (2)
Книги про Таффи поведают читателям о кошачьих
мотивах и желаниях. О том, как они относятся к хозяевам, и нравится ли им оставаться у чужих людей, пока те в отъезде. На что готовы ради вкусной еды. И какие, по мнению котов, у них есть права.
«Пучеглазый»
12+
«Я настежь распахнула дверь в кладовку. Хелен так и сидела скрючившись.
– Знаю! – крикнула я. – Знаю, из-за чего ты так разнюнилась. Почему ревёшь в три ручья. И почему не хочешь возвращаться домой.
Она подняла голову: злые покрасневшие глазки горели в темноте словно угли.
– Твоя мама решила выйти замуж за того седого дядьку!
У Хелен челюсть так и отвалилась. А я почувствовала себя Шерлоком Холмсом, у которого выдался удачный день.
– А ты считаешь его ничтожеством. Ты и прежде
считала его ничтожеством, но была поначалу милой девочкой, такой вежливой, что не решалась это сказать. А теперь уже поздно признаваться, что он тебе не нравится.
Хелен так сжала руки, что я испугалась, как бы они не треснули.
– Не нравится? – повторила она холодным низким голосом. – Да я его терпеть не могу. (…)
– Послушай, – сказала я, наклоняясь к ней. – Мне можешь не рассказывать, как это бывает. Я в этих делах Главный в Мире Эксперт, Хелли Джонстон. Я тебе такого могу порассказать!».
И Китти Киллин стала рассказывать о том, что с нею приключилось, когда её мама завела знакомство с Пучеглазым.
«История, описанная Энн Файн, традиционна как для сегодняшнего дня, так и для современной детско-подростковой литературы.
Родители Китти и Джуди Киллин в разводе. Папа переехал в другой город, а мама, активистка по борьбе против ядерного вооружения, в вечном поиске нового мужчины.
Поэтому в доме время от времени появляются её «парни», впрочем, все они куда-то пропадают. И вскоре она привела в дом Джеральда Фолкнера – Пучеглазого, так прозвала его Китти. Человека
абсолютно рационального и скучного, так думала девочка вначале.
И собственно вся книга посвящена тому, как Пучеглазый становится вновь Джеральдом. Обретает любовь детей, особенно Китти, ведь младшая Джуди, кажется, с первого дня к нему привязалась». (1)
Своё мнение о книге выразил талантливый российский поэт и переводчик Михаил Яснов: «Не могу сказать, что книга меня вдохновила и воодушевила, – всё-таки, сознаемся: все эти учебники по детской психологии, закамуфлированные под повести из жизни подростков, безусловно имеют полное право на существование, но с художественной точки зрения в подобной литературе есть своего рода изъяны, и прежде всего – достаточный налёт назидательности, не дающий фантазии полностью раскрепоститься и «слиться» с героями. К тому же книжка написана с явным гендерным налётом, и такая история для девочек-тётенек-женщин-бабушек может спокойно оставить в стороне вторую половину читающего населения.
И всё-таки я бы рекомендовал эту книгу выбрать и прочесть – действительно, ситуация, когда в семье без отца появляется новый мужчина, широко распространена. И как при этом поступать всем участникам событий, особенно когда роли распределяются между взрослыми и
девочками-подростками, понять бывает непросто. Возможно, внимательные читатели упрекнут автора за то, что юница Китти, главная героиня описываемых событий, выглядит не по возрасту проницательной, мудрой, обращающей внимание на такие детали, мимо которых, пожалуй, рядовой тинейджер прошёл бы и не оглянулся. Но, на мой взгляд, в этом есть особое обаяние (и писательская смекалка Энн Файн) – давать оценки событиям устами взрослеющего подростка. Оценки эти могут быть заурядными, а могут – неожиданными: тут читатель вступает в вечный круг пристрастий и выбора того, что ему самому кажется интересным и для себя полезным.
Помимо отношений «ребёнок – родители», в книге есть ещё один довольно неожиданный для наших читательских преференций слой, когда на сцену выступает политизированное сознание взрослых героев, и подросток волей-неволей становится свидетелем и соучастником разного рода передряг в общественной жизни. Помимо всего прочего, интересно узнать, как это происходит «у них». И тут есть о чём задуматься.
В общем, издательство «Самокат» снова и справедливо советует – что, о чём и как читать: к этому «как» я отнёс бы очередной живой, «человеческий» перевод – на этот раз Ольги Мяэотс, зарекомендовавшей себя в других книгах «Самоката»
примечательными переводами скандинавских писателей. Надеюсь, серия «Лучшая новая книжка» в этом смысле вполне оправдывает свое название». (10).
Это книга не о том, как мириться с новым папой. Она о том, как перестать быть упрямой и всё отрицающей девочкой-подростком и научиться смотреть на людей с другой стороны.
«Мучные младенцы»
14+
«Мучные младенцы.
(1) Мучных младенцев следует всегда содержать в чистоте и сухости. Любая изношенность, загрязнение и разрыв мешковины будут расценены как серьёзное нарушение правил.
(2) Дважды в неделю мучные младенцы должны проходить контрольное взвешивание на случай потери веса в результате пренебрежительного или
дурного обращения или же на случай избыточного веса вследствие намокания или обмана со стороны «родителя».
(3) Запрещается оставлять мучных младенцев без присмотра – в любое время дня и ночи. Если вы по какой-то причине вынуждены оставить своего младенца, вы обязаны на время отсутствия найти ему ответственную няню.
(4) Вы должны ежедневно вести Дневник развития ребёнка. Каждая запись должна быть не короче трёх предложений, но не длиннее пяти страниц.
(5) Следить за благополучием младенцев и за выполнением вышеперечисленных правил будут назначены специальные лица (чьи имена не подлежат разглашению до окончания эксперимента). Это могут быть родители, другие ученики, школьный персонал или посторонние люди».
В четвёртом «В» учатся подростки из социально неблагополучных семей. По своим знаниям и поведению они не могут претендовать на интересные проекты при подготовке к школьной ЭКСПО. И случилось так, что из предложенных для них вариантов Саймон Мартин вытащил бумажку с темой «Развитие ребёнка». И «придурки», «уроды», «рыбные котлеты» стали участниками эксперимента
«Мучные младенцы». Три недели они должны «присматривать» за тряпичными младенцами, набитыми мукой.
«Повесть «Мучные младенцы», несмотря на вопиющий «педагогизм» всей ситуации производит потрясающее впечатление. Дело то ли в точно схваченной автором пубертатной душевной буре, то ли в диалогах – так могут говорить только подростки и больше никто! – то ли в ярких и легко представимых характерах многочисленных персонажей…
Впрочем, главное, пожалуй, в том, что герои меняются, а нам видна динамика перемен. Главный хулиган оказывается самым ответственным и заботливым – до такой степени, что забывает о себе и своих собственных нуждах. В тихоне начинает бушевать буря. А в усталом и ко всему равнодушном учителе просыпается давно утраченный интерес к педагогической деятельности». (3)
«Саймон вытащил свою куклу из пластикового мешка и задумчиво уставился на неё. Чем больше он размышлял, тем удивительнее казался ему тот факт, что люди вообще заводят детей. Это опасно, вне всякого сомнения. Это ложится тяжкой ношей на плечи родителей. Связывает по рукам и ногам. Окружающие начинают казаться подозрительными и невыносимыми. Работа учителя по сравнению с этим – увеселительная
прогулка. Саймона уже не удивляло, что его отец сбежал. Удивительным было то, что он продержался так долго: тысячу восемь часов. Это же в два раза дольше, чем Саймон ухаживал за мучным младенцем. А мать! На её счету уже сотни тысяч часов! Она же просто мать-героиня! Да что там – святая!».
В небольшой книге о трудных школьниках Энн Файн подняла множество проблем этого возраста: взросления, самоопределения, взаимоотношений со сверстниками, родителями и учителями, утраты взрослыми своего авторитета в глазах растущего человека.
«Список прегрешений»
14+
«К лету Касс изменилась. Раньше я никогда не бывал один, всегда рядом была Касс. Мы всюду были вместе – прятались каждый вечер, согнувшись в три погибели, под живой изгородью в конце улицы и следили, как Джемисон ставит стальные ловушки, чтобы потом, едва он уйдёт, разрядить их; и на ферме: она кормила цыплят, пока я бился над домашним заданием, или я кормил цыплят, а она готовила уроки.
Или Касс сидела, примостившись на мешках, в леднике и вносила очередную провинность в "Список прегрешений"».
«"Список прегрешений". Так называется тетрадка, куда Касс и Том – сестра и брат, двойняшки – заносят родительские замечания и претензии. По характеру дети разные: Томас скромнее и тише, а Кассандра дерзкая, бойкая, часто огрызается в ответ на критику
и почти всегда умеет настоять на своём. Но «прегрешения» у них долгие годы были почти одинаковыми: Том чаще оказывался «грязнулей», а Касс – «задирой», но в целом родители ругали детей за проступки, не делая между братом и сестрой особой разницы. Оба ребёнка получали выговоры за неуклюжесть, забывчивость, за дурацкие, по мнению взрослых, игры, за попытку увильнуть от работы по дому или на отцовской ферме. Но с каких-то пор Том стал замечать, что сестре всё чаще ставят в вину не такие поступки, как у него, а даже и противоположные. Например, отец раздражается из-за того что «Касс теперь всё время пялится в зеркало». А мать сердится на Томаса – наоборот – за то, что мальчик забывает посмотреть на себя в зеркало даже перед выходом из дома. Раньше брат и сестра вместе ненавидели грубияна Джемисона и дружили с его задумчивой дочерью, позировали живописцу Халлорану, прятались в старом леднике, вели реестр своих провинностей и хранили свой общий секрет. Но теперь Касс отдаляется от Тома, как будто она ему вовсе не сестра, а посторонний человек. Она что-то скрывает от брата, не доверяет ему, как раньше, своих тайн и уходит от разговора… Похоже, теперь Тому придётся самостоятельно анализировать свои «прегрешения». (7)
«Он погряз в недостатках, он постоянно ощущает
себя плохим и злым – и продолжает причинять боль тем, кто его любит. Он мстит своим близким – сестре, любимой девушке, родителям – за каждый прожитый день. Он не понимает их и не желает понимать. Он замкнут в собственном эгоизме и злости. Пока однажды не решает сжечь список. Вдруг оказывается, что слова имеют огромную власть над судьбой. Озлобленность переходит черту – и приходится делать выбор. Приходится менять себя, пока внутри осталась хоть капля любви». (3)
Энн Файн считает повесть «Список прегрешений» лучшим своим произведением.
Издания Энн Файн на русском языке
Повести
Мучные младенцы ; Список прегрешений : [для ст. шк. возраста] / Энн Файн ; пер. с англ. М. Людковской, О. Мяэотс. – Москва : Самокат, 2011. – 160 ; 104 с. : ил. – (Встречное движение). – Кн. с двойным входом.
Пучеглазый : [для сред. шк. возраста] / Энн Файн ; пер. с англ. О. Мяэотс ; [ил. С. Касьян]. – Москва : Самокат, 2011. – 216 с. : ил. – (Лучшая новая книжка).
Истории про кота Таффи
Дневник кота-убийцы ; Возвращение кота-убийцы / Энн Файн ; пер. с англ. Д. Крупской ; [ил. Е. Андреевой]. – Москва : Самокат, 2011. – 64 с. : ил. – (Витамин роста).
Дневник кота-убийцы. Все истории / Энн Файн ; пер. с англ. Д. Крупской ; ил. А. Юфы. – Москва : Самокат, 2017. – 352 с. : ил.
Кот-убийца и Рождество / Энн Файн ; пер. с англ. Д. Крупской; [ил. Е. Андреевой]. – Москва : Самокат, 2013. – 64 с. : ил. – (Витамин роста).
Ответный удар кота-убийцы ; День рождения кота-убийцы / Энн Файн ; пер. с англ. Д. Крупской ; [ил. Е. Андреевой]. – Москва : Самокат, 2013. – 80 с. : ил. – (Витамин роста).
Публикации о творчестве Энн Файн
1. Бондарева Алёна. Как Пучеглазый стал Джеральдом / А. Бондарева // Читаем вместе. – 2011. – № 10. – С. 37. – (Читаем без родителей).
2. Казюлькина Ирина. «Жил да был чёрный кот за углом…» / И. Казюлькина // Читаем вместе. – 2011. – № 8/9. – С. 39. – (Читаем с родителями).
3. Лебедева Дарья. Большая перемена : [о повестях «Мучные младенцы» и «Список прегрешений»] / Д. Лебедева // Книжное обозрение. – 2011. – № 23. – С. 22. – (Клуб детлит).
4. Лесскис Наталья. Знакомьтесь : Энн Файн / Н. Лесскис // Библиотека в школе. – 2010. – № 15. – С. 32. – (Детское чтение).
5. Мяэотс Ольга. Моя профессия – книга : интервью Ольги Мяэотс, лауреата премии Гильдии переводчиков «Мастер – 2016» в номинации «Детская литература» / О. Мяэотс ; беседовала Ольга Громова // Библиотека в школе – 2017. – № 5/6. – С. 28-34. – О писательнице Энн Файн. – С. 30.
6. Об авторе // Файн Энн. Мучные младенцы ; Список прегрешений : [для ст. шк. возраста] / Энн Файн : пер. с англ. М. Людковской, О. Мяэотс. – Москва : Самокат, 2011. – С. 7. – (Встречное движение). – Кн. с двойным входом.
7. Порядина Мария. Родственники и ты : [в тексте о книге Энн Файн «Список прегрешений»] / М. Порядина // Читаем вместе. – 2016. – №8/9. – С. 36. – (Читаем без родителей).
Использованные интернет-ресурсы
8. Биография писателя // http://readly.ru/author/15893/.
9. «Детский лауреат» // http://mcbs.ru/files/File/palmer.pdf.
10. [Отзыв М. Яснова] // http://www.labirint.ru/reviews/goods/276540/.
11. Энн Файн // http://coollib.net/a/62480.
12. Фотографии // Ссылка
* В Великобритании действует ряд организаций, работа которых непосредственно направлена на продвижение чтения: Национальный трест грамотности, Агентство по чтению, Книжный трест.
В 1999 году Книжный трест начал финансирование программы «Детский лауреат» при поддержке Министерства культуры, средств массовой информации и спорта и сети книжных магазинов «Оттакар» (Ottakar`s).
Писателя – Детского лауреата выбирает комиссия, состоящая из библиотекарей, книготорговцев и детей. Автор, получивший это звание, принимает участие в крупных мероприятиях, сотрудничает со средствами массовой информации и осуществляет другую деятельность по пропаганде детских книг. Звание «Детский лауреат» присваивается один раз в два года. Можно сказать, что «Детский лауреат» – это посол детской литературы в Великобритании.
Энн Файн : дайджест для руководителей детского чтения / Приморская краев. дет. б-ка ; сост. М. Ю. Ларионова. – Владивосток, 2017. – 12 с. – (С книгой – по миру).