От составителя
Второй выпуск издания «Художник сказку написал» посвящён автору популярных книг для детей и взрослых – художнику Томи Унгереру. Это человек-легенда, ставший классиком ещё при жизни. Он оставил после себя очень богатое культурное наследие.
Томи Унгерер – гигантская величина в мире детской литературы. Его неслучайно называют «Папой Римским» детской иллюстрации. Его имя вошло в список 500 самых влиятельных людей мира по версии Американского биографического института. А в 1998 году он получил самую престижную награду в области детской литературы – Премию имени Ханса Кристиана Андерсена. В 2003 году Совет Европы назначил Томи Унгерера Послом по детству и образованию и он участвовал в разработке Декларации прав ребёнка. В 2007 году в его родном Страсбурге открылся музей Томи Унгерера, которому он подарил более 1500 томов личной библиотеки. Это уникальный случай в истории французского искусства, когда музей открылся при жизни художника. Но размах таланта Унгерера это вполне оправдывает.
В своём творческом поиске Унгерер затронул множество тем: в его работах можно встретить детские иллюстрации и плакаты протеста, карикатуры и натюрморты, коллажи и эротические рисунки, социальную сатиру и обложки виниловых дисков, рекламные иллюстрации и даже архитектурные проекты.
Хобби Томи Унгерера – изготовление мебели и ковка по металлу – научили его проектировать необычные вещи. Одним из примеров его игривого творчества стал проект здания детского сада в Германии. «Дом в форме кошки – это очень весело», – считал писатель и художник.
Томи Унгерер родился в 1931 году в Страсбурге, на границе Франции и Германии. Рисовать начал с десяти лет. Он хорошо запомнил годы немецкой оккупации во время войны, был очевидцем военных действий, но хорошо помнит и послевоенные годы, когда всё немецкое было под запретом, а жителей Эльзаса обвиняли в пособничестве нацистам. В юности он объездил на велосипеде всю Францию, а потом автостопом – и всю Европу. Унгерер вступил в ряды французской армии, служил в Алжире, где был демобилизован в связи с болезнью. Поступил в Высшую школу декоративных искусств в Страсбурге, откуда его уже через год отчислили за систематическое нарушение дисциплины. Так случилось, что Томи Унгерер не окончил ни среднюю школу, ни университет. Весь багаж его знаний и умений основан на самообразовании и чтении книг:
«Я не могу жить без книг. Я библиофил. Книги – мои учителя, мои отец и мать. А художественный факультет университета кажется мне подозрительной авантюрой – как можно научить чувству стиля, пониманию и видению образов? Научить художника махать кистью? Это можно…»
В 1956 году с 60 долларами в кармане и чемоданом, набитым рукописями и рисунками, он отправился покорять Америку. В Америке он знакомится с Урсуллой Нордстром, талантливейшим издателем и редактором, которая на протяжении более 30 лет сотрудничала с самыми лучшими детскими авторами. Многие книги, над которыми она работала, теперь признаны американской детской классикой. Именно Урсулле Нордстром отводят ведущую роль в больших переменах, произошедших в американской детской литературе.
В середине XX века на смену поучительным и воспитательным книгам с высокой моралью, которые искали одобрения в глазах родителей, пришли книги, ставившие себе целью увлечь ребёнка, а не взрослого, разбудить фантазию маленького читателя, дать толчок для его самостоятельного и свободного мышления. При
содействии Урсуллы в 1957 году выходит первая детская книга писателя Томи Унгерера «Хрюллопсы летают на аэроплане», которая сразу же принесла ему успех и известность. В течение нескольких лет к первому рассказу про Хрюллопсов добавились «Хрюллопсы ныряют за сокровищами», «Хрюллопсы добывают нефть», «Хрюллопсы празднуют Рождество» и «Хрюллопсы исследуют пещеру».
Именно с этого цикла рассказов российское издательство «Самокат» начало знакомить русскоязычных читателей с творчеством Томи Унгерера – возмутителя спокойствия в детской литературе. И сделало это совершенно удачно – уже хотя бы потому, что объединило все пять книг в один томик удобного формата, что, на самом деле, очень даже важно. Благодаря замечательным переводам Ольги Варшавер в 2010 году российские читатели смогли насладиться его остроумными историями и воздушными, изящными иллюстрациями к ним.
«Содержание рассказов про семейку Хрюллопсов выходит за рамки ожидаемого от детской книжки. Судите сами: в первой истории "Хрюллопсы летают на аэроплане" мы знакомимся с папой Хрюллопсом, мамой Хрюллопс и их четырьмя сыновьями: Феликсом,
Казимиром, Фердинандом и Исидором (одни эти имена хочется повторять снова и снова, глядя на самодовольных и мастеровитых хрюшек!) Папа Хрюллопс – гений инженерной мысли, в его голове всё время зреют проекты, уже сами по себе достаточно неординарные, а их последствия и вовсе превосходят самые смелые фантазии. Разве может неподготовленный читатель ожидать, что после того, как изобретательный отец семейства решит построить аэроплан с помощью своих исполнительных и технически одарённых сыновей, во время первого испытательного полёта у аэроплана закончится топливо, он разобьется, его придётся ремонтировать прямо в поле, а для продолжения полёта будет использовано новое и неожиданное топливо – спирт, который папа Хрюллопс дистиллирует с помощью тут же наспех сконструированного перегонного аппарата (лично мои представления о логике сюжетостроения детской книжки сломались в момент появления самогона из травы). Если на этом месте вам всё ещё удаётся сохранять невозмутимость, переверните страницу и вы узнаете, что Казимир оказался пленником индейцев и его вот-вот принесут в жертву, если только… ну, конечно, если только его отец и братья не
прилетят вовремя на аэроплане и не выхватят перепуганного Казимира из лап дикарей прямо с тотемным столбом, из которого можно будет смастерить чудесный фонарь. Да, а потом они прилетят домой, где их уже будет поджидать приготовленной мамой Хрюллопс торт с мороженым. Сюжет не просто испещрён сумбурными действиями, они эффектно нанизаны друг на друга, и, когда кажется, что ничего более абсурдного из имеющихся обстоятельств сложиться не может, Унгерер сражает своих читателей ещё более неожиданным поворотом. На первый взгляд – нелепица на нелепице, но, если задуматься, что же в этом тексте такого особенного, можно почувствовать лёгкое дуновение авторской свободы, безудержного полёта фантазии и творческой мысли. Унгерер словно говорит маленьким читателям: "Посмотри, дружок, и так тоже можно, и такое тоже можно придумать, вот, я же придумал – и ты давай!"
Хрюллопсы заняли достойное место в истории детской литературы, породили многочисленных последователей и подражателей. Но не в этом ли была их чудесная миссия – разбудить фантазию и показать на собственном примере, что, придумав аэроплан, так просто придумать и дистилляционный
аппарат, и индейцев, и фонарь из тотемного столба, но главное – не забыть про мамин торт!» (5)
Все детские книги Томи Унгерера написаны на английском языке, хотя он пишет ещё на немецком и французском. В первую очередь великий иллюстратор, оказывается, пишет саму историю. А потом уже рисует, «делает раскадровку», как он любит говорить.
«Криктор» – вторая из изданных на русском книг Унгерера. Криктор – удав боа-констриктор, которого на день рождения старушки-учительницы мадам Бодо присылает ей из Африки серпентолог-сын. Жизнь удава во Франции складывается самым удачным образом: он ходит в школу, играет с девочками в прыгалки, учит бойскаутов завязывать морские узлы и наслаждается свежими французскими булочками в кафе. А для красивого финала даже ловит грабителя и получает медаль, памятник и названный в его честь парк.
«Я придумал "Криктора" для своего развлечения и ещё для того, чтобы дети увидели, что одиночества на самом деле не существует. Человек
сам делает себя одиноким и несчастным. Всегда можно найти себе интересное занятие и жить насыщенной жизнью. В любом возрасте! Например – воспитать удава…»
«Аделаида», созданная Унгерером сразу вслед за «Криктором», рассказывает нам историю весьма нетипичного представителя мира животных – крылатого кенгуру.
Зачастую в детских историях, в которых фигурирует персонаж, чем-то отличный от всех остальных, рассказывается о сопротивлении этого персонажа обществу, о том, как представители его вида осуждают его за непохожесть и не принимают в свою компанию. Всё совершенно не так в сказке про Аделаиду! Сюжет её на редкость позитивный и воодушевляющий. У родителей-кенгуру родилась крылатая дочь – и все очень обрадовались. Маленькая Аделаида выросла, научилась летать и полетела на поиски своей судьбы. Сначала она странствовала по свету в сопровождении лётчика, затем стала жить в Париже. В столице Франции Аделаида приобрела прекрасную работу и популярность, совершила героический поступок и нашла свою любовь. Всё началось хорошо,
продолжалось тоже неплохо, хотя и не без трудностей, а закончилось и вовсе прекрасно! Как часто бывает в книжках Унгерера, там есть семья и уют и сказка заканчивается как раз в самом уютном месте: когда любящие родители обзавелись многочисленным потомством и безмерно счастливы.
В этой сказке главный персонаж, не похожий на других, вовсе не рефлексирует по поводу своей непохожести и уж тем более не страдает. Аделаида без труда находит своё место в жизни и преодолевает всякие житейские трудности. По пути ей встречаются хорошие люди, которые готовы помочь и пойти навстречу просьбам, а она, в свою очередь, тоже готова делать добро всем, кому может. Это такая героиня, у которой всё хорошо, потому что она уверена в себе и ей интересно жить. Это послание юному читателю: твои способности, обычные и не очень, дают тебе массу возможностей в жизни. Ты можешь делать что-то необычное, а можешь просто делать добрые дела, и скорее всего всё будет хорошо, потому что добрых людей больше, чем злых, мир вокруг очень красивый, а у тебя есть любящая семья.
Самое приятное для всех поклонников таланта Унгерера и просто почитателей хорошей детской литературы – это то, что на этом издании серия «Книжки-картинки Тони Унгерера» не завершается.
Уже вышла следующая книга – сказка про осьминога Эмиля!
Осьминоги редко становятся героями книг. Если только это не энциклопедия подводной жизни. И литературная репутация у них из рук вон плохая. Вспомните «Двадцать тысяч лье под водой» или «Тайну двух океанов». Но обаятельный герой написанной и нарисованной истории Томи Унгерера, осьминог Эмиль, храбрый, талантливый и очень добрый. Он умеет играть сразу на трёх музыкальных инструментах, работает спасателем, помогает полиции задержать преступников и развлекает детишек, принимая вид самых разных предметов… Фантазия Томи Унгерера и тут не знает границ.
Книжку про Эмиля Унгерер написал в 1960 году. И выросли на этой книжке многие поколения детей в Европе и Америке. Сейчас она наконец добралась и до нас. И очень интересно рассматривать в иллюстрациях «особые приметы» времени. Старинный скафандр. Девочка в матроске. Полосатые купальные костюмы. Соломенные канотье. Мороженщик на пляже. Ванна на ножках. Шикарные дамские наряды. И тот особый дух ушедшей эпохи,
который доносят до нас книжки из прошлого.
История про трёх разбойников – одна из самых популярных историй Томи Унгерера. Могут ли свирепые разбойники исправиться и стать приветливыми добряками? Если вы не верите в такое перевоплощение, скорее открывайте эту волшебную историю. Сначала вы испугаетесь: ведь вас встретят самые настоящие разбойники. Вооруженные до зубов, они грабят перепуганных путешественников и отбирают у них все их личные вещи. Но однажды ночью всё меняется. Злодеи встречают маленькую девочку-сиротку, которая совсем не боится их страшного вида. Приютив девочку, разбойники принимают решение:
«Сначала они собрали по всей округе потерянных, несчастных, брошенных детей. Потом купили красивый замок. И, поселив там сирот, нарядили их в хорошенькие красные плащи и колпачки. <...> Сироты подрастали под крылом у разбойников, а потом строили возле замка дома, женились и заводили своих детей. Жилось им сытно и привольно. Все жители этой деревушки носили красные плащи и колпаки. Много лет спустя они
возвели три высокие башни в память о трёх разбойниках – своих добрых опекунах».
Книга «Три разбойника» вышла ещё в 1961 году. С тех пор её узнали и полюбили во всём мире. В 2016 году она вышла в переводе Ольги Варшавер.
«Раннее утро. В тёплой уютной постели Лапсу Лапкину спится сладко-сладко, и снится ему кондитерская лавка – будто он там гоняется за мышами меж тортов и пирожных. Будильник не зазвонил, потому что вчера поздно вечером Лапс его раскурочил. Уж очень хотелось выяснить, как выглядят все эти секунды, минуты и часы. "Будильник-то ими битком набит, – думал Лапс. – Знай себе тикают: тик-так, тик-так. Надо посмотреть, как они это делают"».
Истории из жизни кошачьего семейства Лапкиных – это история взаимоотношений мамочки, для которой её малыш всегда будет «сынёнком-лапусёнком», и её сына Лапса, кота-подростка. Бархотка Лапкина обожает своего ненаглядного сыночка и то и дело норовит чмокнуть его в щёчку. Особенно – на глазах у одноклассников! Да и вообще, он уже взрослый кот, которому не нужны мамины
указания и нежности!
«Не целуй меня, все смотрят! Хватит! Не люблю! Не хочу! Проснусь – целуешь, на ночь целуешь, за спасибо целуешь, за пожалуйста целуешь, за прости целуешь, слюни-сопли-поцелуйчики – ФУ-У-У-У…»
Конечно, мало радости услышать такие слова от любимого сына. Материнская любовь способна вытерпеть многое. Но, в конце концов, Бархотка не выдержала и неожиданно для самой себя залепила сыну пощёчину. Неужели теперь всё? – волнуется читатель, наслышанный о ранимой подростковой психике. Но оказалось, что поступок мамы заставил и сына вести себя по-взрослому. Из школы в этот день Лапс вернулся… с букетом роз! Но когда обрадованная мама попробовала вновь его обнять, строго предупредил: «Чур, без поцелуйчиков!»
Темы для детских книг приходят к Томи Унгереру естественным путем. «Отто» – история плюшевого медведя в военные годы – рассказывает о том, как люди не теряли своей доброты в жестоких условиях Второй мировой войны. «Нацисты пришли в Эльзас, когда я был мальчишкой. Такое забыть невозможно. Я написал "Отто" для того, чтобы дети понимали, что нельзя больше допустить такого кошмара!»
«Когда продавец антиквариата положил меня на витрине своего магазина, я понял:
"Всё, Отто, ты старый и никому не нужный! "
Я родился в маленькой мастерской в Германии. До сих пор я помню те уколы от иглы, которой я шился. Первое, что я увидел из своих стеклянных глаз, было женское лицо. Она улыбнулась, обняла меня и сказала:
– Посмотрите, какой милый!
Потом она обернула меня в бумагу и засунула в коробку. Вдруг я услышал несколько голосов. Всё завертелось, я услышал шуршание. И вдруг я оказался в освещённом месте. Передо мной стояло удивлённое лицо, лицо маленького мальчика, державшего меня. Позже я узнал, что его зовут Дэвид и я был для него подарком на день рождения».
Томи Унгерер называл себя в первую очередь рассказчиком и сатириком. К сожалению, в 2019 году автор и художник с мировым именем ушёл из жизни.
Герои Унгерера никогда не существуют просто для развлечения, они всегда несут детям определённое
послание: будьте добрыми, будьте внимательными к другим, ищите себя, не бойтесь быть самими собой. А ещё они щедро приправлены остроумием и фантазией автора, и вы никогда не будете скучать вместе с ними.
Книги Томи Унгерера на русском языке
Унгерер, Томи. Приключения семейки Хрюллопс : пять историй под одной обложкой / Томи Унгерер ; перевод с английского О. Варшавер. – Москва : Самокат, 2011. – 176 c. : ил.
Унгерер, Томи. Криктор / Томи Унгерер ; перевод с английского О. Варшавер. – Москва : Самокат, 2011. – 32 с. : ил.
Унгерер, Томи. Аделаида. Крылатая кенгуру / Томи Унгерер ; перевод с английского О. Варшавер. – Москва : Самокат, 2012. – 48 с. : ил.
Унгерер, Томи. Три разбойника / Томи Унгерер ; перевод с английского О. Варшавер. – Москва : Самокат, 2016. – 40 с. : ил.
Унгерер, Томи. Чур, без поцелуйчиков! / Томи Унгерер ; перевод с английского О. Варшавер. – Москва : Самокат, 2017. – 48 с. : ил.
Интернет-ресурсы
1. Аромштам, Марина. Крылатая Аделаида спешит на помощь / М. Аромштам. – URL: https://www.papmambook.ru/articles/459/ (дата обращения: 26.07.2021).
2. Биргер, Лиза. Старый модный удав : о «Крикторе» Томи Унгерера / Л. Биргер. – URL: https://www.kommersant.ru/doc/1849519 (дата обращения: 26.07.2021).
3. Зернина, Ксения. Зелёный от застенчивости осьминог / К. Зернина. – URL: https://www.papmambook.ru/articles/868/ (дата обращения: 26.07.2021). / К. Зернина. – URL: https://www.papmambook.ru/articles/868/ (дата обращения: 26.07.2021).
4. Медведева, Катя. Томи Унгерер «Эмиль, добрый осьминог» / К. Медведева. – URL: https://kaknado.su/blog/dosug/deti-3-6/tomi-ungerer-emil-dobryiy-osminog/ (дата обращения: 26.07.2021).
5. Приключения семейки Хрюллопс, Томи Унгерер. – URL: https://littlereader-ru.livejournal.com/8409.html (дата обращения: 26.07.2021).
6. Соколова, Светлана. Томи Унгерер. Просто «рисовальщик», который не представляет свою жизнь без шуток и книг / С. Соколова. – URL: https://https://funnybell.ru/tomi-ungerer/ (дата обращения 10.08.2021).
7. Шафферт, Евгения. Найти себя и быть счастливым : [о книге Томи Унгерера «Аделаида»] / Е. Шафферт. – URL: http://fly-mama.ru/najti-sebya-i-byt-schastlivym/ (дата обращения: 26.07.2021).
Художник сказку написал : Томи Унгерер : [дайджест : для руководителей детского чтения : выпуск второй] / Приморская краевая детская библиотека ; составитель А. С. Черноморская ; корректор Н. А. Лепеева. – Владивосток, 2021. – 8 с.