Почётный диплом Международной премии имени Х. К. Андерсена

Марина Яковлевна Бородицкая удостоена Почётного диплома Международной премии имени Х. К. Андерсена за переводы английской поэзии, вошедшей в сборник

Королевская считалка : английская поэзия для детей в переводах Марины Бородицкой ; рис. Михаила Фёдорова. – М.: Розовый жираф, 2012. – 80 с.

В своём обращении к читателям переводчик Марина Бородицкая рассказывает о том, что перевод – это театр. И первыми перед читателями, слушателями и зрителями книжки выступят «таинственные незнакомцы» – английские народные песенки, потешки, считалки, загадки.

 

Кто родился в понедельник 

Кто родился в понедельник,

Будет беленьким, как мельник.

Кто во вторник – башковитым,

А кто в среду – трижды битым.

Кто в четверг – бродягой вечным,

В пятницу – добросердечным,

Кто в субботу – к делу гож.

В воскресенье – всем хорош!.

 

Затем на сцену выйдет знаменитый писатель XIX века Роберт Льюис Стивенсон. И, наконец, к нему присоединятся английские поэты XX века Алан Александр Милн, Элеонора Фарджен – лауреат премии Х. К. Андерсена и Джеймс Ривз.

Иллюстрации к книге нарисовал талантливый художник и график Михаил Николаевич Фёдоров, известный оформлением книг Шарля Перро, Льюиса Кэрролла, Ханса Кристиана Андерсена, Сергея Михалкова, Романа Сефа и других авторов. 

 

Элеонора Фарджен 

Мыльные пузыри

Осторожно – пузыри…

– Ой, какие!

– Ой, смотри!

– Раздуваются!

– Блестят!

– Отрываются!

– Летят!

– Мой – со сливу!

– Мой – с орех!

– Мой не лопнул дольше всех!

 

Джеймс Ривз

Рифма 

Корпели десять мудрецов

Над рифмой к слову «Азия».

Бумаги кучу извели,

Но рифму так и не нашли

И крикнули в конце концов:

– Какое безобразие!

 

Издание адресовано руководителям детского чтения

Подготовила: М. Ю. Ларионова

Владивосток, 2014