Почётный диплом Международной премии имени Х. К. Андерсена
Марина Яковлевна Бородицкая удостоена Почётного диплома Международной премии имени Х. К. Андерсена за переводы английской поэзии, вошедшей в сборник
Королевская считалка : английская поэзия для детей в переводах Марины Бородицкой ; рис. Михаила Фёдорова. – М.: Розовый жираф, 2012. – 80 с.
В своём обращении к читателям переводчик Марина Бородицкая рассказывает о том, что перевод – это театр. И первыми перед читателями, слушателями и зрителями книжки выступят «таинственные незнакомцы» – английские народные песенки, потешки, считалки, загадки.
Кто родился в понедельник
Кто родился в понедельник,
Будет беленьким, как мельник.
Кто во вторник – башковитым,
А кто в среду – трижды битым.
Кто в четверг – бродягой вечным,
В пятницу – добросердечным,
Кто в субботу – к делу гож.
В воскресенье – всем хорош!.
Затем на сцену выйдет знаменитый писатель XIX века Роберт Льюис Стивенсон. И, наконец, к нему присоединятся английские поэты XX века Алан Александр Милн, Элеонора Фарджен – лауреат премии Х. К. Андерсена и Джеймс Ривз.
Иллюстрации к книге нарисовал талантливый художник и график Михаил Николаевич Фёдоров, известный оформлением книг Шарля Перро, Льюиса Кэрролла, Ханса Кристиана Андерсена, Сергея Михалкова, Романа Сефа и других авторов.
Элеонора Фарджен
Мыльные пузыри
Осторожно – пузыри…
– Ой, какие!
– Ой, смотри!
– Раздуваются!
– Блестят!
– Отрываются!
– Летят!
– Мой – со сливу!
– Мой – с орех!
– Мой не лопнул дольше всех!
Джеймс Ривз
Рифма
Корпели десять мудрецов
Над рифмой к слову «Азия».
Бумаги кучу извели,
Но рифму так и не нашли
И крикнули в конце концов:
– Какое безобразие!
Издание адресовано руководителям детского чтения
Подготовила: М. Ю. Ларионова
Владивосток, 2014